首页

女王艾踩免费视频

时间:2025-06-01 08:17:52 作者:博茨瓦纳国民议会议长:开放和尊重可以让不同文明共同繁荣 浏览量:14669

  中新网成都10月14日电 “汉译名著名家谈”第六讲——“汉译世界学术名著丛书”1000种对谈会日前在2024天府书展期间举办。

  四川大学教授熊林表示,“汉译名著”伴随了一代学人的整个精神成长历程。从学生时代开始结识“汉译名著”起,自己在求学、研究和教学过程中都深受“汉译名著”的助益。“汉译名著”出版至22辑1000种,堪称我国现代出版史上规模最大、最为重要的学术翻译工程。能够同作者的精神世界相遇和碰撞,是“汉译名著”非常重要的价值。

“汉译世界学术名著丛书”1000种对谈会现场。 商务印书馆供图

  他认为,翻译体现着译者的创造性。从这个角度来说,“汉译名著”实际上是外来文化的本土化,是对我们自身文化的建构。1000种“汉译名著”的翻译出版,聚焦的不仅是人类文明历史上的经典,也是对每一个时代前沿的追踪。熊林教授强调要加强对中世纪经典著作的整理和翻译。

  商务印书馆总编辑陈小文介绍,“汉译世界学术名著丛书”自1981年开始出版,是改革开放在学术出版和思想文化领域取得重要成果的标志,对奠基我国学术、开启新学科领域、促进我国哲学社会科学的发展起到了重要作用,为中国读书界打开了一扇通向世界思想的大门。2009年出版至400种,2017年出版至700种,2024年“汉译名著”出版至1000种。学科门类涵盖哲学、政治、法律、社会、历史、地理、经济、管理、语言、艺术等。

  他指出,“汉译名著”滋养了中国几代学人和无数读者,以前受到“汉译名著”滋养的读者逐渐成长为译者,如今也通过翻译实现了对“汉译名著”的反哺,见证了“汉译名著”的持续成长。(完)

【编辑:曹子健】
展开全文
相关文章
最高检:“按键伤人”必须付出代价

据《中国艺术报》此前报道,在20世纪80年代中期,兰州市歌舞团面临空前危机,团长“像走马灯一样换了一个又一个”,苏孝林成为“掌门人”后稳定了局面。后来,兰州市歌舞团优化重组,更名为兰州歌舞剧院,苏孝林成为院长。

青海检察机关依法对饶勇决定逮捕

二是加强政府、贸易投资促进机构和企业间的有效联动,充分发挥RCEP产业链供应链整合的力量,打造各国间优势互补的产业链,优化资源配置,助力企业转型升级、提质增效。

“00后”女机务:当好“飞机医生”,守护航班安全

春运期间,公交总队积极发动群防群治力量,配合做好定点看护、秩序维护、查失寻遗等工作,并投入智能机器人帮助疏导客流、提示安全。在返程阶段,北京公交警方与站区、铁路各单位密切联动,以小时为单位提前掌握高峰时段旅客到发人数、临客车次等信息,协调周边公交线路、地铁站点、摆渡车、高铁快巴线路等运力接驳,鼓励出租及网约企业引导司机加大运力保障,以此缓解客流压力。

“吉林大学一号”卫星将择期发射

自此以后,放射治疗技术取得了显著进步。随着镭和其他放射性元素的发现,医学界得以向体内更深处的肿瘤部位施加更高剂量的辐射。质子治疗技术的引入更是进一步提升了放疗的精确度。伴随着医学物理学、计算机技术和成像技术的发展,这种治疗的精确度得到了极大提升。

加拿大将在今秋首次设定临时居民目标数量 正收紧外籍工人引入

该国家区域医疗中心建设项目是新疆兵团第一师阿拉尔市2024年为民“十件实事”之一,目前项目主体结构全部完成,机电安装工程完成50%,预计今年10月竣工,年内完成搬迁工作。

相关资讯
热门资讯
女王论坛